László Krasznahorkai ukazuje w „Melancholii sprzeciwu” świat
wyjałowiony, pusty. Niemal nierealny, a zarazem jakże znajomy!
„Melancholia sprzeciwu” to druga
(po „Szatańskim tangu”) książka węgierskiego pisarza László Krasznahorkaia
wydana po polsku. Czytelnicy mogą wszak kojarzyć jego nazwisko z filmów Beli
Tarra, będących adaptacjami powieści węgierskiego pisarza. Status dzieła
kultowego zyskała zwłaszcza ekranizacja „Szatańskiego tanga” – siedmiogodzinny,
czarno-biały film złożony z zaledwie 39 ujęć. W kinematografii rzadko się
zdarza tak dalece posunięta wierność filmu wobec książkowego pierwowzoru, nie
tylko w warstwie fabularnej, ale przede wszystkim w przetransponowaniu na ekran
niezwykłej atmosfery dzieła literackiego. Filmowe „Szatańskie tango” jest
emanacją niepowtarzalnego stylu Krasznahorkaia, nadzwyczaj udaną próbą ukazania
świata na krawędzi rozkładu, poddanego powolnej lecz nieubłaganej destrukcji
fizycznej i moralnej.
Powieść „Melancholia sprzeciwu”
utrzymana jest w zbliżonym tonie, podobny jest nawet fabularny punkt wyjścia
powieści, czyli przybycie do niewielkiej miejscowości, gdzieś na końcu
węgierskiego świata, grupki obcych. Wzbudzają oni w mieszkańcach strach,
niechęć, ale również fascynację. W „Melancholii sprzeciwu” tym obcym czynnikiem
jest wędrowny cyrk, który przemieszcza się z miejsca na miejsce, prezentując
największego na świecie wypreparowanego wieloryba. Choć jest on główną
atrakcją, uwagę mieszkańców bardziej przykuwa osoba Księcia – fałszywego
proroka, który w niewiadomy sposób pobudza miejscową ludność do niezrozumiałych
aktów agresji. Krasznahorkai w niezwykle przemyślny sposób ukazuje mechanizmy,
które pozwalają wpłynąć na otępiałych beznadziejną egzystencją ludzi, nie
ukrywając przy tym, że w ten sposób komentuje komunistyczny rozdział z historii
swojego kraju.
László Krasznahorkai
„Melancholia sprzeciwu”
tłum. Elżbieta Sobolewska
W.A.B., Warszawa 2007
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz